臺灣桃園地方法院110年度婚字第329號民事裁定

裁判字號:臺灣桃園地方法院110年婚字第329號民事裁定

裁判日期:民國110年09月01日

裁判案由:離婚


臺灣桃園地方法院民事裁定110年度婚字第329號原告乙○○上列原告與被告甲○○(NGUYENTHICHUYEN)間請求離婚等事件,本院裁定如下:
主文原告應於民國一百一十年九月二十日前,補正關於本件起訴狀繕本、民國一百一十年八月二十三日訊問筆錄、民國一百一十一年六月二十一日下午二時四十五分言詞辯論之期日通知書及送達證書之越南文譯本各二份,逾期未補,即裁定駁回其訴。
理由
一、按於外國為送達者,應囑託該國管轄機關或駐在該國之中華民國使領館或其他機構、團體為之;訴訟文書應用中國文字,但有供參考之必要時,應附記所用之方言或外國語文,民事訴訟法法第145條第1項、法院組織法第99條分別有明文規定。是以受送達人如為外國人者,送達時應具備有關訴訟文書之譯本,否則受囑託之機關無從在當地為送達,該受送達人於訴訟上之權利亦將無以維護,且此應屬法定必備之程式。再按原告起訴不合程式或不備其他要件者,法院應以裁定駁回之,但其情形可以補正者,審判長應定期間先命補正,民事訴訟法法第249條第1項第6款亦有明定。上開規定,依家事事件法第51條規定,於家事訴訟事件準用之。
二、經查,本件原告起訴請求與被告甲○○(NGUYENTHICHUYE
N)離婚事件,而被告為越南人,為原告所陳明,並有原告提出之結婚證書在卷可稽,復經本院職權向桃園市大園區戶政事務所調閱兩造之結婚登記資料,確認無誤,有桃園市大園區戶政事務所民國110年2月22日桃市園戶字第1100004079號函所附結婚登記資料附卷可憑,又被告已於107年2月
5日出境、迄未入境之事實,亦有本院職權查閱之被告入出國日期紀錄在卷可稽,則依首揭法律規定及說明,本件應送達被告之訴訟文書,自應備有越南文之譯本。此部分訴訟文書,原告應於收受相關訴訟文書之送達後,自行委請翻譯社或其他專業人士翻譯為韓文譯本,於本裁定所定期限內向本院提出譯文,若逾期未補,即裁定駁回其訴。
三、爰裁定如主文。中華民國110年9月1日
家事法庭法官羅詩蘋以上正本證明與原本無異。
本裁定不得抗告。
中華民國110年9月2日
書記官黃雅慧

相關權益人

更多裁判書